第1課 主の兄弟ヤコブ (Tiago, irmão do Senhor)
安息日
第1課 主の兄弟ヤコブ
DOWNLOAD PDF: 第1課 主の兄弟ヤコブ (Material completo).pdf (188909)
安息日午後: 今週の研究 私たちは今週、著者についてできる限り多くのことを学
びたいと思います。私たちが取り上げる質問は、「ヤコブとはだれだったのか。彼に
はどのような背景があったのか。彼とイエスとの関係は、どのようなものだった
のか。教会において、彼はどのような地位を占めていたのか」といったものです。
著者 (ちょしゃ) = autor.
できる限り (できるかぎり) = o máximo que puder; tudo que puder; o máximo possível.
取り上げる (とりあげる) = levantar; erguer; pregar; ouvir.
背景 (はいけい) = Fundo; cenário; definição; circunstância;
関係 (かんけい) = relação; conexão.
地位 (ちい) = posição; status. | 占める (しめる) = ocupar.
日曜日: ヤコブという名前の人は、新約聖書の中に4 人います。十二弟子の中の2人
(マコ3:17、18)、ユダ(イスカリオテのユダではないほうの十二弟子の1人)
の父親(ルカ6:16)、そしてイエスの兄弟の中の1人(マコ6:3)。これら
4人の中で、イエスの兄弟だけが長生きし、また、このような手紙を書いたとしてもおかしくないほど教会の中で有名でした。それゆえ、新約聖書のこの書の著者は、イエスの兄弟ヤコブであったと、私たちは考えます。
新約聖書 (しんやくせいしょ) = Novo testamento. | 兄弟 (きょうだい) = irmãos.
大工の息子(マタ13:55)であったヤコブは、一般的な農民よりは教育を受ける機
会があったことでしょう。彼の手紙は、新約聖書の中で最も優れたギリシア語の文章の一つです。その語彙の豊かさ、修辞的巧みさ、旧約聖書を自在に用いる力をしのいでいるのは、ヘブライ人への手紙だけです。
Como filho de um carpinteiro (Mt 13:55), Tiago teria tido mais oportunidades educacionais do que teria um camponês comum. Sua carta é um dos melhores exemplos de grego literário do Novo Testamento. Seu rico vocabulário, talento retórico e domínio do Antigo Testamento são superados apenas pelo livro de Hebreus.
大工 (だいく) = carpinteiro. | 息子 (むすこ) = filho.
一般的 (いっぱんてき) = (adj-na) Popular; típico; geral; comum.
農民 (のうみん) = agricultor; camponês; lavrador.
教育 (きょういく) = Educação; ensino; instrução.
受ける (うける) = receber. | 機会 (きかい) = oportunidade; chance.
優れた (すぐれた) = excelente; superior; muito bom.
ギリシア語 (ギリシアご) = Grego (idioma). | 語彙 (ごい) = vocabulário.
豊か(ゆたか) = (adj-na) abundante; rico;
修辞 (しゅうじ) = figura de linguagem; retórico.
旧約聖書 (きゅうやくせいしょ) = antigo testamento.
自在 (じざい) = (adj.na) livremente; à vontade.
凌ぐ(しのぐ) = superar; ultrapassar; vencer; aguentar. | だけ = só.
ヘブライ人への手紙 (ヘブライじんへのてがみ) = Epístola aos Hebreus.
ヤコブの名前がイエスの兄弟の最初に出てくることからして、彼は長男だったのでしょう。しかし、イエスが母マリアの世話を愛する弟子ヨハネに託したという事実は(ヨハ19:26、27)、主の兄弟たちがマリアの実の子どもたちではなく、先妻との間にできたヨセフの息子たちであったことを示唆しています。
Porque seu nome aparece primeiramente na lista dos irmãos de Jesus, Tiago era, provavelmente, o filho mais velho. No entanto, o fato de que Jesus confiou o cuidado de Sua mãe a João, o discípulo amado (Jo 19:26, 27), sugere que seus irmãos não eram filhos de Maria, mas filhos de um casamento anterior de José.
ことから (exp) = do fato de que ... | 出てくる (でてくる) = aparecer; surgir.
長男 (ちょうなん) = filho mais velho. | 世話 (せわ) = trabalho; cuidado; assistência.
託する (たくする) = confiar; entregar; incumbir;
事実 (じじつ) = Fato; realidade; verdade. | という = chamado; "de que".
実の (じつの) = verdadeiro; real. | 間に (あいだに) = enquanto; durante.
先妻 (せんさい) = ex-mulher; esposa falecida.
示唆する (しさする) = implicar; sugerir.
月曜日:エルサレム教会において、ヤコブはたちまち中心人物になりました。ペトロ
は天使によって牢獄から救出されたあと(西暦44 年)、自分の身に起こったことを
ヤコブに知らせたいと願っています(使徒12:17)。5 年後、ヤコブはエルサレム
会議の議長を務め、決定を発表しました。
De repente, Tiago tornou-se Líder na igreja de Jerusalém. Após ser resgatado da prisão pelo anjo (em 44 d.C.), Pedro desejava que Tiago soubesse o que tinha acontecido com ele (At 12:17). Cinco anos depois, Tiago presidiu o Concílio de Jerusalém e anunciou sua decisão.
忽ち (たちまち) = de repente; num instante; num piscar de olhos; logo.
中心人物 (ちゅうしんじんぶつ) = líder; personagem central.
牢獄 (ろうごく) = Prisão; jaula; gaiola. | 救出 (きゅうしゅつ) = Resgate; libertação.
身 (み) = si mesmo; o seu lugar; sua posição | 年後 (ねんご) = anos depois.
会議 (かいぎ) = reunião; conferência; montagem; Conselho; Convenção; congresso. | 議長 (ぎちょう) = presidente; orador. | 務める (つとめる) = trabalhar; servir.
願う (ねがう) = desejar; almejar; pedir; implorar; suplicar.
決定 (けってい) = decisão; determinação.
発表する (はっぴょうする) = anunciar; publicar.
パウロは、エルサレムの「柱と目されるおもだった人たち」(ガラ2:9)の中で、
ペトロやヨハネを差し置いて、ヤコブの名前を最初に挙げています。この出来事から
数年後(西暦58 年)、エルサレムの貧しい信者たちのために、パウロがさまざ
まな教会から集めた献金を持って来たとき、それぞれの教会の代表者は、ヤコブの足
もとにその献金を順々に置きました(エレン・G・ホワイト『パウロ略
伝』208、209ページ、英文参照)。
Paulo o mencionou primeiro, antes de Pedro e João, em sua lista das “colunas” em Jerusalém (Gl 2:9). Vários anos depois desse
acontecimento (58 d.C.), quando Paulo levou para os pobres de Jerusalém a coleta de diversas igrejas, os delegados de cada igreja
colocaram as ofertas aos pés de Tiago (leia, de Ellen G. White, Sketches From the Life of Paul [Esboços da Vida de Paulo], p. 208, 209).
柱 (はしら) = coluna; suporte; pilar. | 目する (もくする) = reconhecer; distinguir.
おもだった = chefe; líder; importante; proeminente.
差し置く (さしおく) = deixar como está; ignorar; desreipeitar; passar por cima.
挙げる (あげる) = mencionar; mostrar; elevar.
出来事 (できごと) = incidente; caso; acontecimento; evento; acidente.
数年 (すうねん) = vários anos. | 西暦 (せいれき) = Era Cristã; D.C.
貧しい (まずしい) = (adj.i) pobre; necessitado; humilde.
信者 (しんじゃ) = Crente; devoto. | さまざま = vários (a).
集める (あつめる) = juntar; ajuntar; reunir; colecionar.
献金 (けんきん) = doação; contribuição; oferta; donativos.
持って来る (もってくる) = trazer. | とき = quando.
それぞれ = cada;cada um (a); cada qual.
代表者 (だいひょうしゃ) = representante; delegado.
足もと (あしもと) = nos seus pés; perto dos pés.
順々に (じゅんじゅんに) = (adv) em ordem; sucessivamente.
置く (おく) = colocar; pôr; conservar; guardar.
使徒たちの死後、ヤコブは何十年にもわたってとても尊敬されていたようです。実
際、「義人ヤコブ」として記憶されているように、彼の信心深さに関する多くの言い伝えが生まれました。このように、最初は大いにイエスを疑っていたものの、ヤコ
ブは最終的に初代教会における霊的巨人になりました。
Tiago parece ter recebido alta consideração durante muitas décadas após a morte dos apóstolos. Na verdade, havia tantas lendas sobre sua piedade que ele é lembrado como “Tiago, o Justo”. Assim, apesar de ter começado com grande dúvida sobre Jesus, Tiago acabou sendo um gigante espiritual na igreja primitiva.
使徒 (しと) = apóstolo; discípulo.
何十年 (なんじゅうねん) = dezenas de anos; décadas.
にも = também; mesmo; ainda que; tanto...como. | わたる = atravessar.
尊敬される (そんけいされる) = ser honrado; ser respeitado.
よ\xxう = parece. | ようです= parece ser. | 義人 (ぎじん) = justo; piedoso.
実際 (じっさい) = Na realidade; de fato; realmente; na prática; praticamente.
記憶される (きおくされる) = ser lembrado; ser recordado. | ように = como.
信心深い (しんじんぶかい) = profundamente religioso; devota; piedosa; fiel.
に関する (にかんする) = relacionado a; em relação a.
言い伝え (いいつたえ) = tradição; lenda.
生まれる (うまれる) = surgir; aparecer; nascer; ter.
このように = Desta maneira; assim.
木曜日:ヤコブには、少年時代のイエス、青年時代のイエス、そして成人してからの
イエスを見守る機会がありました。その後、ある時点において、彼はイエスをメシアとして信じただけでなく、エルサレムのクリスチャンの指導者になりました。し
かし、ヤコブは自分自身のことをイエスの兄弟とは呼ばず、イエスの「僕」(ヤコ
1:1)と呼んでいます。明らかに彼は、謙遜と真の知恵を身につけていました。彼の手紙の中でこれらが重要なテーマになっているのはもっともなことです(ヤコ
1:9~ 11、21、3:13 ~ 18、4:6 ~ 10 参照)。
Tiago teve a oportunidade de observar Jesus em Sua infância, juventude e idade adulta. Então, em algum momento, ele não apenas acreditou em Jesus como Messias, mas se tornou líder dos cristãos em Jerusalém. No entanto, Tiago não chama a si mesmo de irmão, mas de “servo” (Tg 1:1) de Jesus. Ele aprendeu claramente a humildade e a verdadeira sabedoria. Não surpreende que esses também sejam temas importantes de sua carta (Tg 1:9-11, 21; 3:13-18; 4:6-10).
少年時代 (しょうねんじだい) = infância | 青年時代 (せいねんじだい) = juventude.
成人 (せいじん) = adulto; crescer; amadurecer.
見守る (みまもる) = olhar atentamente; contemplar; proteger.
機会 (きかい) = oportunidade; ocasião.
時点 (じてん) = ponto no tempo; ocasião.
だけでなく = (exp) não somente ... (mas também ..).
指導者 (しどうしゃ) = Líder; guia; mentor.
自分自身 (じぶんじしん) = eu mesmo; si mesmo.
明らかに (あきらかに) = claramente; obviamente; evidentemente.
謙遜 (けんそん) = humildade; modéstia.
真の (しんの) = genuíno; real; verdadeiro.
知恵 (ちえ) = sabedoria; inteligência | につける = "aprender"; "desenvolver".