Partícula を e も
Partícula を e も
A partícula を indica o objeto do verbo. Nem sempre vai fazer sentido tratá-la como “o” ,“a”...
も funciona geralmente como “também” .
聖書を読む Ler a Bíblia.
読む(よむ) = ler.
神を信じる Acreditar em Deus
信じる (しんじる) = Acreditar; crer; confiar; ter fé.
私は神を信じます。 Eu acredito em Deus
Podia ser tbém 信じる no lugar de 信じます.
彼女は神を信じない。 Ela não acredita em Deus.
彼女 (かれ) = Ela. | 信じない(しんじない) = forma negativa do 信じる
君は神を信じますか。Você acredita em Deus?
君(きみ) = você | か = quando está após o verbo na forma ます, indica pergunta.
私たちは神の存在を信じる。 Nós acreditamos na existência de Deus.
存在(そんざい) = existência. | 私たち = nós. | 信じる(しんじる) = Acreditar.
神の声を聞く。Ouvir a voz de Deus.
声(こえ) = voz. | 聞く(きく) = ouvir.
神の言葉を聞く。Ouvir a Palavra de Deus.
彼も食べた。 Ele também comeu.
食べる = comer | 食べた(たべた) = passado de 食べる.
彼らはこのマナを食べた。Eles comeram este maná.
彼ら(かれら) = eles. | この+zzz = este zzz | マナ = maná.
リベカも目を上げて眺め、イサクを見た。
Rebeca também levantou os olhos e viu a Isaque.
リベカ = Rebeca | も = também. | 上げて眺め(あげてながめ) = "Levantar; elevar."
イサク = Isaque. | 見た = viu; olhou. | 目(め) = olho; olhos.
Como o verbo que está no final da frase está no passado (見た=passado de 見る), o que vem antes tbém fica automaticamente no passado. Nesse exemplo, a partícula を indicou o que foi levantado e visto (os olhos e Isaque).